Колдфильм ком

Coldfilm — одна из команд переводчиков, организующая более быстрые, чем Lostfilm, переводы англоязычных фильмов (особенно телесериалов). Аналогично Лостфильму на каждый свой перевод вперед каждой серии ставят устрашающую заставку с названием официального сайта переводов команды. Грешат рекламой конторки 1xbet, которая часто вылазит по поводу и без, особо устрашающе она тогда, когда посреди серии без всякого предупреждения страшным голосом говорится о том, что надо делать ставки именно через ту контору, а не через какую-то другую. Предлагает многоголосый перевод, но куда как худшего качества, чем у Лостфильма: часто переводчики говорят без интонаций, один и тот же голос озвучат многих героев так, что нельзя только слушать сериал в фоне, надо его также постоянно смотреть, так, чтобы понимать, какой из героев что сказал. На сайте Coldfilm’а можно сразу просматривать фильмы с их переводом.

Заставка для каждой серии Coldfilm

История

Команда Колдфильм появляется на фоне расцвета онлайн-кинотеатров в России, когда возможностей привычного всем Лостфильма стало не хватать — в те же 2000-е выходило куда как меньше телесериалов, которые потом транслировались в России и СНГ. Также лостфильмовцы играли по честным правилам — не впирали наглую рекламу посреди просмотра, предлагали очень качественный многоголосый перевод, который может сравниться с переводом профессиональным. Было ясно, что должна появиться и более наглая контора, которая бы занялась переводами сериалов. Ее место занял именно Coldfilm, который стал выкладывать переводы очень быстро, буквально через несколько часов после выхода новой серии очередного сериала. При этом пострадало качество перевода — переводы стали в лучших традициях серых фильмов на кассетах начала 90-х, когда один человек голосом без интонации просто читал реплики актеров на русском, при этом его голос был на удивление неприятным. Но качество перевода не стало главным бичом данной команды, более страшное нововведение — реклама посреди просмотра, как видео, так и аудио. Страшный голос просто посреди серии начинает кричать свою рекламу, так, что человек может испугаться.

Судя по данным whois текущий сайт coldfilm.ws был создан в апреле 2018-го. Оформление сайта похоже на популярный онлайн-кинотеатр Kinogo, что наводит на определенные мысли — возможно, команда переводчиков и онлайн-кинотеатр связаны между собой. Также есть вероятность, что просто использовался схожий типовой шаблон для DLE.

Начиная с декабря 2018 сайт Coldfilm постоянно блокируется российскими властями. Блокирует его Мосгорсуд «за нарушение авторских прав». К настоящему времени имеется целый ряд страниц, которые были занесены в реестр за нарушение закона, но так и не были убраны с сайта, таким образом, ряд провайдеров в РФ блокируют сайт колдфильма полностью.

Архив материалов

На сайте coldfilm.ws имеется специальный раздел с заголовком «архив материалов». Здесь собираются все фильмы и серии, по которым вышли свежие переводы. Несколько странно, что решили даже свежие выпуски сразу именовать архивными, возможно с целью сбить с толку россияновскую цензуру. На самом деле, страничка в РФ не блочится, более того, в выдаче на первом месте при запросе «coldfilm» торчат те самые архивные материалы с ссылкой на страницу новостей.

Реклама

Обычно реклама проходит по 2 сценариям — перед серией (ее, возможно, запускает сайт онлайн-кинотеатра), а затем по ходу серии. Во втором случае упорно пиарится все тот же 1хбет, «букмекерская» контора, замешанная в скандалах с выводом депозитов (в случае, если человек выигрывает слишком часто админам его выгоднее всего слить, заблокировав по надуманным причинам). Печально, что такого рода рекламу вешают на переводах — понятно, что какая-то реклама должна быть, дабы финансировать команду переводчиков и сайт, однако можно же рекламировать и что-то нормальное, а не разводчиков.

См. также

Короткометражный фильм сценариста, режиссера, продюсера и режиссера монтажа Джонатана Гестуйзена «Ice Cold» официально выиграл в номинации «Лучший иностранный короткометражный фильм» на международном кинофестивале Action on Film 2016 в Лос-Анджелесе. Джонатан снял этот фильм во время учебы в Нью-Йоркской Академии Киноискусства в Австралии, Голд-Кост.

«Так здорово получить признание судей и коллег, – говорит Джонатан. – Конкуренция была жесткой, мне очень понравились несколько действительно прекрасных фильмов. Атмосфера была волшебной, престижной, волнующей и пугающей одновременно».

Завершающая фестиваль церемония награждения на сверкающей красной ковровой дорожке прошла в прошлом месяце в Голливуде, где Джонатан получил свой приз.

«Для меня честь получить эту награду. Это обеспечит нам необходимую поддержку для создания полнометражного фильма. К нему недавно был написан сценарий вместе с соавтором Полом Гох, – добавил Джонатан Гестуйзен. – Большинство людей ассоциируют успех фильма с бюджетом, в рамках которого приходится работать продюсеру и режиссеру, но это не всегда так. Например, фильм с бюджетом $70,000 завоевал награду на фестивале в той же категории, где были представлены фильмы с бюджетом $20 миллионов. Секрет в том, как вы донесете историю до зрителя и насколько сильно заинтересуете его персонажами».

Джонатан хочет завершить полнометражную версию фильма «Ice Cold» и показать ее на кинофестивале Action on Film в ближайшие годы.

Он начнет кастинги в конце октября в Новой Зеландии и Австралии, съемки фильма начнутся вскоре после этого, а дата выхода картины назначена на конец июля 2017 года.

Если вы хотите поддержать этот проект, посетите страницу фильма – Facebook – «Ice Cold”, чтобы получить больше информации.

Релиз групп локализации зарубежных сериалов на русский язык много, каждый найдет себе по вкусу озвучку, которую он будет смотреть. У каждого свои требования к озвучке любимых сериалов, кто-то ищет профессиональный многоголосый перевод, кто-то озвучку без цензуры, некоторые знакомые голоса а многим важна скорость перевода — кто быстрее озвучил, того и смотрит.

У каждого свое мнения насчет идеальной озвучки сериалов, поэтому выяснять «какая студия перевода лучше?” или складывать «рейтинг лучших озвучек сериалов” мы не будем. Мы просто познакомим вас с существующими релиз группами озвучивания зарубежных сериалов, и постараемся выяснить их плюсы и минусы.
Смотрите также Студии дублирование фильмов

LostFilm


Самая известная и популярная студия озвучки сериалов в СНГ. Lostfilm делает только высококачественную, профессиональную, многоголосную озвучку и справляется с этим на отлично. Также к плюсам студии можно отнести отсутствия рекламной интеграции в озвучки, не в одном сериале от Лостфильм нет рекламы, как студия заработать деньги остается загадкой.
Также у студии есть мелкие минусы это небольшое количество озвучиваемых сериалов, в озвучке лостфильм нет многих интересных популярных сериалов (Настоящий детектив, Мир дикого запада, Молодой Папа, Карточный домик, Форс-мажоры … в их озвучке просто нету). Также минусом студии является долгий срок озвучки некоторых сериалов, особенно это касается озвучки Netflix сериалов которые в переводе лост выходят на протяжении нескольких месяцев.
По сравнению с другими студиями озвучивания сериалов многие относят к минусам лоста слишком мягкую озвучку) смотреть такие сериалы как Декстер, Блудливая Калифорния, Миллиарды…. практически невозможно из-за мягкости и толерантности озвучки. Полное отсутствия мата в переводах во всех сериалах кто-то считает плюсом, кто-то – минусом — решайте сами.
У студии есть самая большая фан-база которая смотрит сериалы только в их озвучке, и не признает другую. У студии отличный удобный сайт, на котором можно найти не только перевод любимых сериалов а и много сериальных новостей.
В общем складывается впечатление, что Lostfilm это такая студия вне оценок, отличные переводы, хорошее качество в общем все на высоте).

NewStudio


Вторая по популярности релиз-группа среди зрителей СНГ, наверное единственная которая может составить конкуренцию лостфильму. Студия занимается высококачественной, профессиональной озвучкой сериалов, мультсериалов. В 2014 году в студию включится колектив NovaFiLM, поєтому мы часто можем увидеть надпись «NewStudio.TV + NovaFiLM.TV”.
Релиз-группа NewStudio озвучивают большинство популярных, интересных сериалов. Скорость озвучивания хорошая, сериалы Netflix выходят в их озвучки в течении нескольких дней. Студия радует своей проработкой текста, озвучиваниям голосовых эмоций, неплохим юмором.
В их озвучке некоторые сериалы выходят с ненормативной лексикой, о чем вы всегда можете узнать у них на сайте по пометке » внимание, ненормативная лексика, 18+”. Но студия не злоупотребляет бранной лексикой, и вставляєт ее в отделении сериалы, в соответствии с оригинальной озвучкой. В студии есть простой и удобный сайт на которым вы всегда сможете скачать любимый сериал.
Из минусов это почти во всех сериалах их озвучки есть рекламная интеграция, которая, впрочем, интегрирована так чтоб не мешать смотреть сериал, реклама не перебивает основной тест. И в соответствии выход любимого сериала в озвучки невстудио зависит от рекламодателя что делает студию нестабильною) некоторое сериалы студия начинает переводить не с 1 сезона (Игра престолов, Родина с 6 сезона, Карточный домик с 5 сезона….)

NewStudio это отличные переводы, хорошее качество, неплохая скорость озвучки сериалов.

AlexFilm


Студия делает хорошую, профессиональную озвучку зарубежных популярных сериалов, телепрограмм, мультсериалов и даже документальных фильмов. Я думаю многим как и мне она знакома по озвучки телепередач Топ Гир и Гранд тур.
У студии небольшой список озвучивание сериалов, и все они также озвучиваются при поддержки рекламодателей поэтому все минусы невстудио присутствуют и в алексфильм. Вообще рекламодатели присутствуют во всех студиях перевода и озвучивания сериалов, кроме вышеупомянутого LostFilm и студий перевода и озвучки по заказу телеканалов, стриминг сервисов (Аmedia, Кравец).
AlexFilm — качественный перевод любимых сериалов, телепередач, мультсериалов и конечно документального кино.

Jaskier


Jaskier — студия звукозаписи которая делает высококачественную, профессиональную, многоголосную озвучку зарубежных сериалов хорошего качества, которая ничем не уступает таким студия как LostFilm, NewStudio, AlexFilm. Также студия выпускает много сериалов без цензуры!
К минусам релиз группу можно отнести небольшую базу озвучивания сериалов, скорость озвучивания и как уже в вышеупомянутых студий наличия в переводах рекламной интеграции.

Good People


«Хорошие люди” — часть студии «Jaskier”, которые в силу творческих разногласий решили уйти в свободное плавание. Как и в «Яскьер» у них многоголосная озвучка высокого качества. Если вы любитель озвучки студии «Яскьер», вы непременно слышали и работы этих ребят в популярных сериалах.

Baibako


Релиз-группа переводит сериалы на любой вкус, они переводят почти все новинки сериалов. Студия делает как профессиональную многоголосную так и двухголосовую озвучку, и даже есть так называемая «полупрофессиональная” озвучка. Главный плюс байбако это скорость озвучки, по скорости это самая быстрая релиз-група среде профессиональной озвучки, быстрее только любительская озвучка. Минус это все та же реклама, и озвучка некоторых сериалов очень режет слух.
У них есть собственный сайт в которой, впрочем, нельзя зайти без регистрации, и к нему есть серьезные вопросы по удобству пользования. Baibako ваш выбор если вы любите профессиональную быстрою озвучку сериалов.

Кураж бамбей


Студия перевода комедийных сериалов , всем известная всего по двум популярным сериалам и это конечно Как я встретил вашу маму и Теория большого взрыва, которые просто восхитительны в этой озвучке, и это несмотря на одноголосый перевод. Студия радует продуманностью перевода, хорошими шутками , и грамотной передачей юмора с английского на русский язык.
Кураж бамбей это ваш выбор если вы решили посмотреть сериал который есть в их озвучке.

Кравец-Рекордз


Студия «Kravec» студия названа в честь своего основателя Андрея Кравеца.
Андрей Кравец является основателем релиз группы LostFilm. Ранее над озвучкой лостфильм трудилось две студии, соответственно студия lostfilm в Москвы и Kravec в Санкт-петербурге, поэтому некоторые сериалы которые вы смотрели от лостфильм переводила студия Кравец-Рекордз.

В далеком 2013 году Андрей Кравец ушел с лостфильм и началась сольная карьера студии Кравец. С тех времен и до сегодня студия занимается лицензионным дублированием озвучиванием сериалов по заказу телеканалов и стриминг сервисов. Поэтому их озвучку вы можете слушать не только на просторах интернета а и на телевидении, студия озвучивает сериалы для телеканалов Пятница, 2+2 и много переводов сериалов для Amedia.

Кубик в кубе

Кубики занимаются профессиональной двухголосной озвучкой зарубежных сериалов и мультфильмов без цензуры. Двухголосый перевод сериалов такого качества что, по моему мнению это плюс студии, но ни как не минус. Многие, посмотрев сериал в озвучке кубиков только потом из интернета узнают что это двухголосый перевод.
Минусы студии это скорость озвучивания сериалов, по скорости это, наверное, самая медленная озвучка сериалов среди релиз-групп. Также список озвучиваемых серил у кубиков очень мал. И, как по мне, в некоторых сериалов к3 злоупотребляет нецензурной лексикой.
Кубик в кубе это ваш выбор если вы фанат их озвучки, если вам нравиться брутальная, «взрослая” озвучка.

Amedia

Amedia – перевод и озвучивание сериалов для стриминг сервиса Amediateka. Амедиатека это онлайн кинотеатр для лицензионного просмотра сериалов популярных зарубежных каналов таких как HBO, Hulu, Showtime и другии.
Amedia это высококачественная, профессиональная закадровое озвучивание иди дубляж сериалов. Впрочем, амедиа заказывает озвучивания сериалов у других студий озвучивания, таких как Кравец-Рекордз, SDI Media, Новамедиа, Кириллица и прочие, поэтому часто можно увидеть надпись (студия SDI Media по заказу Amedia или студия Kravec по заказу Amedia) .

Ideafilm

Еще одна студия профессионального озвучивания и дубляжа зарубежных сериалов. Качество озвучивания хорошее, но ничего выдающегося тут нету, как всегда в переводах присутствует реклама. Внушительная база озвучивающих сериалов и очень быстрый релиз новых серий. В релиз группы есть свой сайт и группа вк для реализации озвученных сериалов.

Gears Media

Gears Media – неплохая отечественная релиз-студий работающая на рынке профессионального озвучивания зарубежных телесериалов и тв-шоу. Их отличительные черты – хорошее качество перевода, подбор голосов для дубляжа и большой выбор сериалов для озвучки в формате HD на любой вкус. Gears Media завоевывает публику благодаря оперативной адаптации самых популярных англоязычных продуктов для русскоговорящего зрителя. Сотни полюбившихся зрителю персонажей заговорили голосами студии.
Известность студии приносит перевод тв-шоу Гранд тур и Топ гир и солидная база озвучиваемых сериалов при хорошей скорости реализации новых серий.

SunShine Studio

Основное направление деятельности студии «SunShine» – это перевод, а также синхронная озвучка на русский язык зарубежных кинокартин и сериалов. Релиз группа профессионально и грамотно подходит к реализации каждого проекта, предлагая пользователям качественный, полностью завершенный и готовый к просмотру продукт. На счету студии как новинки киноиндустрии, так и более старые картины, известные многим киноманам. Перевод сериалов выполняется сразу же после выхода нового эпизода и размещается на профильной странице. На официальном сайте релиз группы можно просматривать выбранные работы в режиме онлайн или же скачать в виде торрент-файла.

ColdFilm (Kerob)

Студия любительской, не очень качественной и очень быстрой озвучки сериалов.
Плюсы студии это скорость озвучивания, сериалы в озвучке колдфильм выходят очень быстро, с солидным запасом от конкурентов. В студии очень большая база озвучиваемых сериалов, они локализируют на русский язык практически все голливудские и не только сериалы, есть свой сайт где можно смотреть онлайн и скачать сериалы в их переводи.
Минусы это качество звучания сериалов в из озвучке, его практически нет, за скоростью студия совершенно не обращает внимания на качество, ну и конечно реклама.
ColdFilm — ваш выбор если вам главное скорость озвучивания, если вы хотите первым посмотреть любимый сериал и готовы ради этого пожертвовать качеством звука.
Немного про новичков

Profix Media

Релиз-группа занимающаяся локализацией зарубежных сериалов на русский язык. Делает это хорошо и весьма качественно, у них профессиональный многоголосый перевод сериалов. Студия начала свою роботу совсем недавно, в июне 2017 года, поэтому говорить про плюсы и минусы совсем рано. Можно только отметить неплохую озвучку сериалов, озвучивания популярных сериалов, наличия в релизах рекламной интеграции.

AvePremier

Проект AvePremier родился совсем недавно, и пока что заниматься профессиональным, многоголосым переводом голливудских и британских сериалов для онлайн кинотеатра hdrezka.аг. Начал проект свою работу с перевода сериала стриминг сервиса netflix «13 причин почему» и продолжает переводом новых популярных сериалов. AvePremier не совсем новая студия перевода сериалов, а это скорее реинкарнация студии AveBrasil, которая работает уже 4 года над переводом Бразильских сериалов.

Описание: 1 Сезон сериала Очень странные дела (Загадочные события) расскажет нам историю тихого городка Хокинс 80-х годов. Внезапное исчезновение Уилла Байерса ставит на уши весь город, в котором уже очень давно не происходит ничего интересного. Местный шериф и родные мальчика начинают поиски, которые приводят каждого героя к совершенно удивительному открытию. Тем временем лучшие друзья Уилла во главе с Майком начинают собственное расследование, которое оказывается опаснее, чем они думали, ведь они оказываются в самом эпицентре битвы потусторонних сил. Смогут ли наши герои найти Уилла и спасти свой мир от неизвестного зла? Узнаем уже в 1 сезоне сериала Очень странные дела. Смотрите онлайн 1 сезон сериала Очень странные дела в озвучке Coldfilm первыми только на нашем сайте.

На нашем сайте можно смотреть онлайн 1 сезон сериала Очень странные дела (Загадочные события) в озвучке Coldfilm, на английском языке, с английскими и русскими субтитрами, в озвучках Newstudio, Lostfilm, Jaskier и других студий в хорошем качестве (HD) раньше всех.