Английские слова из 4 букв

Использование слов, приятных на слух, делает речь более мелодичной и плавной. Красивые слова привлекают к себе внимание, иногда даже незаметно для слушателя. Многие ораторы стараются использовать в своих выступлениях благозвучные слова, чтобы зацепить аудиторию. Как ни странно, это всегда срабатывает. Поэтому, красивым английским словам место не только в художественной литературе, но и в повседневной речи.

Сегодня мы поговорим о том, какие слова считаются красивыми в английском языке, как они переводятся и что обозначают. Бонусом узнаем необычные словечки, которые используются иностранцами в повседневной речи и не имеют аналогов в русском языке.

Красивые слова на английском языке с переводом

Многие иностранные слова звучат красиво и приятно как для самих носителей языка, так и для тех, кто слышит их речь со стороны. Именно такие mellifluous words, то есть сладкозвучные слова, мы сегодня и изучим.

В 2004 году было опрошено более 40 000 человек с целью выяснить, какие английские слова они считают наиболее благозвучными. В опросе участвовали люди, для которых английский язык не является родным. Вот 10 слов, которые возглавили список:

Позже, редактор журнала Reader’s Digest и известный лексиколог Уилфред Фанк провел собственное исследование, чтобы выявить самые красивые слова в английском языке. Интересно, что в перечень вошло много слов, связанных с природой и животным миром. Вот его личный список:

  • Asphodel — нарцисс
  • Fawn — олененок
  • Dawn — рассвет
  • Chalice — чаша
  • Anemone — анемон
  • Tranquil — спокойный
  • Hush — тишина
  • Golden — золотой
  • Halcyon — безмятежный
  • Camellia — камелия
  • Bobolink — рисовая птица
  • Thrush — дрозд
  • Chimes — куранты, перезвон
  • Murmuring — журчание, бормотание
  • Lullaby — колыбельная
  • Luminous — светящийся
  • Damask — дамаст
  • Cerulean — лазурный
  • Melody — мелодия
  • Marigold — бархатцы
  • Jonquil — нарцисс, ярко-желтая канарейка
  • Oriole — иволга
  • Tendril — завиток, усик
  • Myrrh — мирра
  • Mignonette — французское кружево
  • Gossamer — осенняя паутинка
  • Mist — дымка
  • Oleander — олеандр
  • Amaryllis — амариллис
  • Rosemary — розмарин

Нет точных критериев, почему то или иное слово может считаться красивым. При выборе таких слов можно руководствоваться лишь их приятным звучанием, но не всегда значением. Как ни странно, некоторые слова, которые звучат прекрасно, в переводе означают не самые хорошие вещи.

Например, слово rebellion означает мятеж или неповиновение, а звучное слово nefarious переводится на русский язык как «низкий» или «гнусный».

Однако, таких слов не так много. В английском языке достаточно красивых на слух слов, которые и переводятся также изысканно. Больше всего таких sophisticated words (утонченных слов) связано с universe (вселенной) и другими прекрасными вещами, которые нас окружают.

Помимо конкретных существительных, многие абстрактные понятия в английском языке обозначаются красивыми словами. Эти слова были придуманы в ходе эволюции человека, его культурного развития и совершенствования внутреннего мира. Многогранные чувства людям хотелось выразить в словах, и, порой, сделать это получалось красиво:

  • Betrayal — предательство
  • Behaviour — поведение
  • Consequences — последствия
  • Delicacy — утонченность
  • Desire — желание
  • Eloquence — красноречивость
  • Epiphany — момент откровения, прозрения
  • Faith — вера
  • Guilt — вина
  • Infinity — бесконечность
  • Innuendo — инсинуация, намек
  • Inspiration — вдохновение
  • Oblivion — забвение
  • Perfection — совершенство
  • Pronunciation — произношение
  • Reconciliation — примирение
  • Sadness — грусть
  • Solitude — уединение, одиночество
  • Success — успех

Одним из самых красивых словосочетаний в английском по версии самих носителей языка считается cellar door , что переводится как «дверь в подвал». Говорят, это было одно из любимых словосочетаний писателя Эдгара По, которое он называл «чрезвычайно музыкальным».

В английском языке есть много слов, которые передают собой целую гамму эмоций или феноменов. Англичане часто выражают свои мысли достаточно емко и появление таких слов — не самое удивительное явление.

Например, в английском есть красивое слово phosphene , которое обозначает разноцветные круги перед закрытыми глазами, когда мы надавливаем на них пальцами.

Еще есть слово defenestration , которое дословно не переводится, но обозначает «акт выбрасывания кого-то или чего-то из окна».

Слово sonder и вовсе означает момент, когда вы понимаете, что случайные прохожие имеют такую же насыщенную и сложную жизнь, как вы сами.

Hiraeth обозначает глубокое чувство тоски по дому и ностальгию по родине. А somnambulist — это лунатик, то есть человек, который ходит во сне.

Слово effervescence на русский язык можно перевести как «шипучесть» или «процесс выделения пузырьков газа из жидкости (шампанского или газировки)». Красивое слово petrichor обозначает неуловимый запах дождя, который чувствуется в воздухе. А легкое журчание или шелест можно выразить словом susurrus .

Заимствованное из испанского языка слово duende означает способность произведения искусства затронуть человеческую душу. А вот слово gezellig , которое пришло в английский язык из нидерландского, означает то непередаваемое чувство теплоты и комфорта, когда вы находитесь рядом с близкими людьми.

Одно из самых известных заимствованных слов — doppelganger переводится как двойник. Оно появилось в английском языке из немецкого.

В английском языке есть слово denouement , заимствованное из французского. Оно обозначает развязку или исход. Другими словами, завершение.

И конечно, в английском языке есть много sonorous (звучных) прилагательных. Например, слово ineffable означает что-то большое и великое, что нельзя выразить подходящими словами. А ethereal — нечто неземное, возвышенное, будто не из этого мира. Также, что-то неземное или инопланетное можно описать словом extraterrestrial Другие красивые прилагательные:

Необычные слова на английском языке

В каком слове не повторяется ни одна буква, а в каком длинном слове — всего одна гласная? Узнаем ниже:

Almost (почти) — в это слове буквы выстроены в алфавитном порядке. Также, как и в слове aegilops, которое означает растение эгилопс.

А вот в слове strengths (преимущества, сильные стороны) — всего одна гласная на восемь согласных.

В слове uncopyrightable (неподходящий для защиты авторским правом) не повторяется ни одна буква. А вот в слове indivisibility (неделимость) гласная i повторяется целых пять раз.

Кстати, самое длинное слово в английском языке pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis связано с медициной, и в нем 45 букв. Оно было выдумано намеренно и на практике заменяется более коротким словом silicosis (силикоз), что означает болезнь легких, вызываемую вдыханием частиц пыли, содержащей кремний.

Сами англичане шутят, спрашивая, какое самое длинное слово в английском языке. Правильный ответ — smiles (улыбки). Ведь от первой буквы s до последней s — целая миля (mile).

Английские слова, которых нет в русском языке

Культурные явления или яркие черты характера часто порождают новые слова. Такие фразы быстро заимствуются по всему миру и находят применение в разговорной речи. Вот некоторые из них:

Coffee face (кофейное лицо) — лицо человека, который еще не выпил кофе.

To computer-face (компьютеризировать лицом) — делать сосредоточенное и напряженное лицо, смотря в экран монитора, чтобы другие люди подумали, что вы сильно загружены работой.

Book hangover (книжное похмелье) — ощущение нереальности окружающего мира после того, как дочитал книгу, в которую был погружен с головой.

First world problems (проблемы первого мира) — некие трудности, испытываемые человеком в развитом обществе, которые показались бы странными людям из стран третьего мира. Например, нестабильный вай-фай или плохая пенка на капучино.

iFinger — палец, который оставляют чистым, чтобы пользоваться смартфоном, не отвлекаясь от еды.

Gloatgram (Хвастограм) — аккаунт в социальной сети Instagram, в котором автор выкладывает только фотографии из путешествий или моменты роскошной жизни на зависть друзьям.

Like shock — сильное удивление тому, что ваш пост в социальных сетях набрал огромное количество лайков.

Cyberchondriac (Киберхондрик) — человек, который находит у себя симптомы какой-то болезни и начинает судорожно искать в интернете информацию о них.

Baggravation — чувство тревоги в аэропорту, когда багаж всех пассажиров уже прибыл, а ваш еще не выехал на транспортную ленту.

Screenager — подросток, который почти все время проводит в смартфоне или за компьютером. Сочетание слов teenager (подросток) и screen (экран).

Другие слова и фразы на английском, которых нет в русском языке

  • Earworm (дословно: ушной червь) — навязчивая мелодия или песня, которая звучит в голове, и от которой сложно избавиться.
  • Closet music (дословно: музыка в шкафу) — та музыка, которую мы слушаем в одиночестве и по каким-то причинам не хотим, чтобы друзья знали, что мы ее любим.
  • Wallflower (дословно: цветок у стены) — застенчивый человек, который не танцует на вечеринке.
  • Refrigerator rights (дословно: права на холодильник) — это выражение означает близкие отношения с кем-то.
  • Football widow (дословно: футбольная вдова) — так называют жен, чьи мужья с головой уходят в просмотр футбола на время важных матчей.
  • Siblings — общее название для братьев и сестер. В русском языке мы разделяем их по половому признаку, а в английском можно использовать одно слово.
  • Grandparents — бабушка и дедушка, также без привязки к полу. Хотя в русском языке есть слово «родители» (parents), для общего обозначения бабушки и дедушки слова у нас нет.
  • Serendipity — способность человека делать глубокие выводы из случайных наблюдений. Это слово также употребляется как «счастливая случайность». Например, в предложении They found each other by pure serendipity (Они нашли друг друга по счастливой случайности).

Интересно, что и некоторые русские слова не имеют простого перевода на английский. Так, у нас есть слово «кипяток», которое в английском выражается словосочетанием boiling water (кипящая вода), и слово «сутки», которое можно перевести как day (день), но это будет не совсем верно. То, что для русского человека сутки, для англичанина — twenty-four hours (двадцать четыре часа).

Теперь вы знаете не только самые красивые слова в английском языке, но и некоторые устойчивые современные выражения, которые помогут сделать речь более яркой и разнообразной.

бросить — bag it
бросить жену — to skip out on one’s wife
бросить пить — to be on the waggon
бросить жену — to ditch one’s wife
бросить упрёк — to spit out a reproach
бросить вызов — create challenge
бросить работу — to ditch one’s job
бросить в атаку — to commit to attack
сл. бросить пить — to be on the (water) waggon
бросить гранату — to fire a grenade
сбросить; бросить — clash down
шутл. бросить пить — to be on the water-wag(g)on
бросить наркотики — rock out
бросить любовника — to jilt a lover
бросить оскорбление — to rasp out an insult
амер. бросить жребий — to flip a nickel
бросить якорь в гавани — to come to an anchor in a harbor
бросить якорь в гавань — to come to anchor in harbor
бросить якорь в гавани — come to anchor in a harbour
бросить вызов политике — challenge policy
бросить вызов единству — challenge unity
бросить вызов президенту — challenge incumbent
помочь пьянице бросить пить — to rescue a drunkard
бросить кого-л. ради другого — to jilt smb. for smb. else
уйти из семьи; бросить семью — cut loose from family
а) бросить вызов; б) принять вызов — to enter the lists
бросить что-л. в кого-л.; замахнуться — to let drive
бросить вызов буре; не испугаться грозы — to outbrave the storm
бросить беглый взгляд; взглянуть мельком — to take a rapid glance
амер. сл. а) бросить работу; б) уехать из города; в) бросить жену, семью или друзей — to pull the pin
ещё 20 примеров свернуть - throw |θroʊ|  — бросать, кинуть, кидать, забросить, метать, швырять, швыряться, швырнуть
бросить вызов — to throw down a gage
бросить вызов — to throw out a challenge
бросить камень — to hurl / throw a stone
бросить службу — to throw up one’s employment
бросить службу — throw up employment
бросить взгляд — throw eye on
бросить работу — throw up job
бросить в тюрьму — to throw into prison
бросить мяч на крышу — throw a ball onto the roof
бросить (принять) вызов — to throw down (take up) the glove
бросить /принять/ вызов — to throw down the glove
бросить кому-л. подачку — to throw a sop to smb.
бросить /принять/ вызов — to throw down the glove
бросить службу  — to throw up one’s employment
бросить камень в кого-л. — to throw /to cast/ a stone at smb.
бросить кого-л. в тюрьму — to throw smb. into prison
бросить вызов /перчатку/ — to throw /to cast/ (down) one’s gage
бросить вызов  — to throw (down) one’s gage
бросить дивизию на противника — to throw a division against the enemy
бросить перчатку; бросить вызов — throw gage
бросить перчатку, вызвать на дуэль — to throw down the gauntlet
бросить взгляд /взглянуть/ на что-л. — to throw /to cast/ one’s eye on smth.
бросить перчатку, вызвать на дуэль и т. п. — to throw down the glove /the gauntlet/
бросить в бой резервы; ввести в бой резервы — throw reserve troops into the battle
повлиять на решение вопроса; бросить на чашу весов — throw into the scale
(снова) бросить рыбу в реку, бросить рыбу обратно в реку — to throw the fish back into the river
выбрасывать за борт; выбросить за борт; бросить за борт — throw overboard
бросить камень в кого-л.; осудить кого-л. — to throw /to cast/ a stone at smb.
образн. бросить что-л. на чашу весов; повлиять на решение вопроса — to throw smth. into the scale
а) бросить карты, выйти из игры; б) (с)пасовать, признать себя побеждённым, сдаться; отказаться от дальнейшей борьбы — to throw up the game
ещё 27 примеров свернуть - cast |kæst|  — бросать, лить, отбрасывать, отливать, метать, закидывать, кинуть
бросить якорь — to cast / drop anchor
бросить камень — to cast a stone
бросить взгляд — to cast an eye / a glance / a look
бросить взгляд — to cast /to shoot/ a look
бросить камнем в — cast stones at
бросить взгляд на что-л. — to cast an eye on smth.
бросить взгляд на что-л. — to cast an eye at / on / over smth.
бросить кого-л. в тюрьму — to cast /to throw/ smb. into prison
бросить якорь (тж. перен.) — to cast /to drop/ anchor
бросить тень на репутацию — cast an imputation on character
бросить якорь; бросать якорь — cast anchor
бросить перчатку; бросить вызов — cast down gage
бросить перчатку; бросить вызов — cast gage
бросить в тюрьму; бросать в тюрьму — cast into prison
бросить кого-л. в тюрьму — to cast /to throw/ smb. into prison
бросить быстрый взгляд на кого-л., что-л. — to cast a glance upon smb., smth.
бросать зловещий свет; бросить мрачный свет — cast a lurid light
бросать жребий; бросить жребий; тянуть жребий — cast lots
бросить быстрый взгляд; бросить взгляд; поглядывать — cast a glance
бросить на произвол судьбы; пустить по течению; отдать слабину — cast loose
расстояние, на которое можно бросить камень; небольшое расстояние — stone cast
бросить быстрый взгляд на; поверхностно изучить; быстро просмотреть — cast a glance at
расстояние, на которое можно бросить камень, расстояние брошенного камня — stone’s cast
а) бросить взгляд /взглянуть/ на что-л.; б) быстро просмотреть; поверхностно изучить — to cast a look /a glance, an eye/ at /over, on/ smth.
ещё 21 пример свернуть - drop |drɑːp|  — падать, ронять, уронить, опускаться, опускать, понижать, понижаться
обронить намёк — to drop a hint
бросить курить — to drop smoking
бросить /сделать/ намёк — to let drop a hint
бросить якорь; бросать якорь — drop anchor
бросить письмо в почтовый ящик — to drop a letter into the postbox
бросить письмо в почтовый ящик — to drop a letter into the post-box
а) бросить поводья; б) отдаться на волю судьбы — to drop the reins
бросить кого-л.; (с)бежать от кого-л. как от чумы — to drop smb. like a hot potato
поспешно избавиться; поспешно бросить; избавиться — drop like a hot brick
поспешно избавиться; поспешно бросить; избавиться — drop like a hot chestnut
поспешно избавиться; поспешно бросить; избавиться — drop like a hot potato
бросить немецкий, бросить заниматься немецким языком — to drop German
вам не трудно будет бросить это письмо в почтовый ящик? — will it trouble you to drop this letter in the box?
опустить письмо в ящик; опускать письмо в ящик; бросить письмо в ящик — drop a letter into the box
ещё 11 примеров свернуть - quit |kwɪt|  — бросать, покидать, оставлять, прекращать, увольняться, вести себя
бросить школу — to quit school
бросить курить — to quit smoking
оставить /бросить/ семью — to quit one’s family
оставить семью; бросить семью — quit family
бросить университет за месяц до окончания — to quit the University a month short of graduation
- toss |tɔːs|  — бросать, кидать, швырять, отбрасывать, вскидывать, беспокойно метаться
бросить кость собаке — to toss a bone to a dog
бросить шляпу на стол — to toss one’s hat on the table
бросить шляпу на стол — toss hat on the table
бросить кого-л. в тюрьму — to toss smb. into jail
бросить жребий и проиграть — to toss and lose
- fling |flɪŋ|  — бросать, бросаться, швырять, швыряться, кидать, кидаться, брыкаться
бросить работу — to fling up one’s job
бросить работу — fling up job
бросить кого-л. в тюрьму — to fling smb. into prison
бросить в бой три дивизии — to fling three divisions into a battle
бросить кому-л. в лицо (упрек и т. п.) — to fling smth. in smb.’s teeth
вызвать на состязание; вызвать на поединок; бросить перчатку — fling down the gauntlet
вызвать на состязание; вызвать на поединок; бросить перчатку — fling the gauntlet
ещё 4 примера свернуть - leave |liːv|  — оставлять, покидать, уходить, уезжать, бросать, удаляться, предоставлять
бросать курить — to leave off smoking
оставить /бросить/ жену — to leave one’s wife
уйти от жены, бросить жену — to desert / leave one’s wife
оставить жену; бросить жену — leave wife
бросить работу, уйти с работы — to leave one’s job
бросить работу; уйти с работы — leave job
а) бросить школу; б) окончить школу — to leave school
а) уйти со сцены, бросить сцену; б) умереть — to leave /to quit/ the stage
бросить сцену; уйти со сцены; уйти со сцен — leave the stage
бросить в тяжёлом положении; покинуть кого-либо в беде — leave somebody in the lurch
переставать делать; бросать привычку; бросить привычку — leave off
нарушить помолвку перед самой свадьбой; бросить невесту; бросить жениха — leave at the church door
ещё 9 примеров свернуть - give up |ˈɡɪv ʌp|  — сдаваться, отказываться, бросать, уступить, оставлять, покидать
бросить пить — to give up being on the bend
бросить курить — to give up smoking
вам надо бросить курить — you should give up smoking
оставить ребёнка; бросить ребёнка — give up a child
болезнь заставила его бросить курить — he was compelled by illness to give up smoking
- hurl |hɜːrl|  — бросать, швырять, швыряться, метать, валить, разражаться
бросить камнем в собаку — to hurl a stone at a dog
бросить все силы на что-л. — to hurl all effort into smth.
бросить кого-л. за решётку — to hurl smb. into prison
- abandon |əˈbændən|  — отказываться от, оставлять, покидать, бросать, предаваться
бросить кого-л. — to abandon smb.
нарушить помолвку перед самой свадьбой; бросить невесту; бросить жениха — abandon at the church door
- dash |dæʃ|  — мчаться, ринуться, бросаться, бросать, подмешивать, понестись, разбивать
- shoot |ʃuːt|  — стрелять, снять, застрелить, расстрелять, отстреливать, заснять
бросить взгляд — to dart, to shoot a glance
бросить взгляд — to dart / shoot a look
бросить быстрый взгляд — to shoot a look /a glance/
бросить быстрый взгляд — shoot a glance
бросить быстрый взгляд; бросить взгляд — shoot a look
- heave |hiːv|  — бросать, поднимать, вздыматься, тужиться, тянуть, швырять, поворачивать
бросить за борт — heave overboard
бросить что-л. за борт — to heave smth. overboard
- throw down |ˈθroʊ ˈdaʊn|  — бросать, скинуть, разрушать, сбрасывать, повергнуть, повергать
- put |pʊt|  — класть, ставить, помещать, сажать, подвергать, приводить, деть
сл. а) бросить пить; б) покончить с чем-л. — to put in the pin
заключать в тюрьму; посадить в тюрьму; бросить в тюрьму — put into prison
- jack up |ˈjakˌəp|  — бросать, поднимать домкратом, оставлять
бросить машину — to jack up a car
бросить работу — to jack up one’s job
бросить работу — jack up job
- launch |lɔːntʃ|  — запускать, начинать, выпускать, предпринимать, бросать, разразиться
бросить гранату — launch a grenade
бросить кому-л. вызов — to launch a challenge against smb.
- desert |ˈdezərt|  — покидать, дезертировать, оставлять, бросать, побросать
бросить друга в беде — to desert a friend in trouble
бросить семью (на произвол судьбы) — to desert one’s family
- dump |dʌmp|  — сбрасывать, сваливать, бросать, вываливать, разгружать, оставлять
- chuck |tʃʌk|  — бросать, швырять, кудахтать, скликать домашнюю птицу, понукать лошадь
бросить — to give the chuck
бросить работу — to chuck work
- throw in |ˈθroʊ ɪn|  — добавлять, бросать, вбрасывать, вставлять, включать
- pitch |pɪtʃ|  — смолить, бросать, подавать, кидать, ставить, разбивать
бросить камень в озеро — to pitch a stone into a lake
- pelt |pelt|  — забрасывать, бросать, бросаться, обстреливать, ринуться, спешить
- throw up |ˈθroʊ ʌp|  — подбрасывать, подкидывать, рвать, бросать, извергать, упрекать
- send |send|  — отправлять, послать, посылать, передавать, присылать, отсылать
бросить вызов — to issue / send a challenge
- project |ˈprɑːdʒekt|  — проецировать, проектировать, выступать, бросать, составлять проект
- throw over |ˈθroʊ ˈoʊvr̩|  — перебросить, бросать, отказываться, покидать, переключать, набрасывать
- cast off |ˈkæst ˈɒf|  — сбрасывать, бросать, отваливать, покидать, отдавать, заканчивать работу
- dart |dɑːrt|  — ринуться, шмыгать, бросать, метать стрелы, мчаться стрелой
- chuck up |ˈtʃək ʌp|  — бросать
- peg |peɡ|  — прикреплять колышком, целиться, бросать, швырять, протыкать
бросать камнями в; бросить камнем в; нацеливаться — peg at
- relinquish |rɪˈlɪŋkwɪʃ|  — отказываться, уступать, оставлять, сдавать, освобождать, передавать
бросить /оставить/ мысль — to relinquish an idea
- buzz |bʌz|  — гудеть, жужжать, лететь на бреющем полете, бросать, звонить по телефону
- fling to  — бросать
- cob |kɑːb|  — бить, бросать, швырять, дробить руду вручную, молотить
- plant |plænt|  — сажать, насаждать, садить, подсадить, засаживать, внедрять
бросить жену — to plant one’s wife
бросить жену — plant wife
- draw |drɔː|  — рисовать, привлекать, черпать, проводить, начертить, тянуть, составлять
- lay aside |ˈleɪ əˈsaɪd|  — откладывать, откладывать в сторону, приберегать, бросать, отказываться
бросить старые привычки — to lay aside old habits
бросить старые привычки — to lay aside old habits
отказаться от плохих привычек; бросить дурные привычки — lay aside bad habits
- cheese |tʃiːz|  — срыгивать молоко, переставать, бросать
- precipitate |prɪˈsɪpɪteɪt|  — осаждать, осаждаться, выпадать, ускорять, торопить, низвергать, ввергать
- give over |ˈɡɪv ˈoʊvr̩|  — передавать, бросать, полностью отдавать, посвящать, оставлять
- scratch |skrætʃ|  — поцарапать, царапать, скрестись, скрести, царапаться, чесать, чесаться
- get out |ˈɡet ˈaʊt|  — выходить, убираться, выбираться, вылезать, уходить, проваливать
выйти из (машины); бросить привычку; вытряхиваться — get out of
- shy |ʃaɪ|  — уклоняться, пугаться, отпрянуть, бросать, отступать, отшатнуться
бросить мяч в другой конец поля — to shy a ball to the other end of the field
- pretermit |ˌpriːtərˈmɪt|  — пропускать, пренебрегать, прерывать, бросать, не упомянуть
- throwaway |ˈθroʊəweɪ|  — выбрасывать, сбрасывать, бросать, тратить зря, тратить впустую, упускать
- jack in  — бросать, оставлять
- slat |slæt|  — хлопать, трепыхаться, бросать, швырять
- toss up |ˈtɒs ʌp|  — подбрасывать, бросать жребий, вскидывать голову, бросать, кидать, метать
- set down |ˈset ˈdaʊn|  — отложить, высаживать, записывать, класть, засесть, усесться, осадить
- throw about |ˈθroʊ əˈbaʊt|  — разбрасывать, разбросать, раскидывать
- forsake |fərˈseɪk|  — оставлять, отказываться, покидать
бросить семью — forsake family
бросить старых друзей — to forsake one’s old friends
бросить старых друзей — forsake old friends
бросить старых друзей  — to forsake one’s old friends
- leave off |ˈliːv ˈɒf|  — останавливаться, перестать делать, переставать делать, бросать привычку
- break into  — вламываться, врываться, прерывать, разразиться, заливаться
- kick |kɪk|  — пинать, выгонять, брыкать, брыкаться, лягать, лягаться, умереть
перестать употреблять наркотики; бросить вредную привычку; слезть с иглы — kick the habit
- give |ɡɪv|  — давать, придать, отдавать, предоставлять, уделить, дарить, выдавать
бросить вызов — to give a dare
бросить беглый взгляд — to give a cursory glance
бросить злобный взгляд — to give a baleful look
бросить на кого-л. ледяной взгляд — to give smb. a frosty look
привести в содрогание, бросить в дрожь — to give the creeps
бросить кого-л. в дрожь, нагнать страху на кого-л. — to give smb. the shudders
нагнать страху на кого-либо; бросить кого-либо в дрожь — give somebody the creeps
бросить влюблённый взгляд, смотреть влюблёнными глазами — to give an ogle
ещё 5 примеров свернуть - stop |stɑːp|  — остановить, останавливаться, останавливать, прекращать, прекращаться
он рассчитывает жениться на дочери богатых родителей и бросить работу — he hopes to marry an heiress and stop working